盛名之下, 其实难副的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- 【성어】 명성은 대단한데 실제는 그렇지 못하다. 명성(名聲)만큼 실덕(實德)이 따르지 못하다. =[盛名难副]
- "盛名" 韩文翻译 : [명사]【문어】 훌륭한 명성(名聲).盛名难副;【성어】 명성은 대단한데 실제는 그렇지 못하다. 명성(名聲)만큼 실덕(實德)이 따르지 못하다 =盛名之下, 其实难副 =[盛誉]
- "之下" 韩文翻译 : …의 아래. …의 밑[하].在这种压迫之下真受不了liǎo!;이런 압박 하에서는 정말 견딜 수 없어!他的才能不在你之下;그의 재능은 너보다 못하지 않아
- "其实" 韩文翻译 : [부사] (그러나) 사실은. 실제는. →[却来(2)]
- "究其实" 韩文翻译 : 사실을 따지다.究其实一说;사실을 밝혀 말하자면
- "落其实" 韩文翻译 : [부사]【방언】 사실(은). 결국(은).
- "无以名之" 韩文翻译 : 【성어】 뭐라고 이름 붙여야 좋을지 모르겠다;말로 그 상태를 표현하기 어렵다.
- "素负盛名" 韩文翻译 : 【성어】 평소 널리 명성을 떨치다.
- "居人之下" 韩文翻译 : 【성어】 다른 사람의 아랫자리에 서다.
- "普天之下" 韩文翻译 : 【성어】 천하. 온 세상.
- "相形之下" 韩文翻译 : 비교해 보면. 대비해 보면.相形之下自觉惭愧cánkuì;비교하여 보면 부끄러워진다
- "名副其实" 韩文翻译 : ☞[名实相符]
- "名符其实" 韩文翻译 : ☞[名实相符]
- "名过其实" 韩文翻译 : 【성어】 명성이 실제 이상이다. 평판이 실제보다 지나치다. →[名不虚传]
- "言副其实" 韩文翻译 : 【성어】 말이 사실과 부합되다. →[言符其行] [名míng副其实]
- "言过其实" 韩文翻译 : 【성어】 말이 과장되어 사실과 맞지 않다. 사실보다 과장해서 말하다.言过其实, 终无大用;과장된 말은 결국 크게 쓸모가 없다
- "一人之下, 万人之上" 韩文翻译 : 【성어】 한 사람의 아래, 만 사람의 위;지위가 높다. [‘一人’은 천자를 가리킴]
- "盛化县" 韩文翻译 : 타인호아현
- "盛唐幻夜" 韩文翻译 : 성당환야: 천주의 전설
- "盛勋" 韩文翻译 : [명사]【문어】 위대한 공훈. 위훈.
- "盛器" 韩文翻译 : [명사] 용기(容器).
- "盛况" 韩文翻译 : [명사] 성황. 성대한 분위기.盛况空前;이전에 없었던 성황
- "盛壮" 韩文翻译 : [형용사] 건장하다.
- "盛冬" 韩文翻译 : [명사] 한겨울. 엄동(嚴冬). [음력 12월을 말함]
- "盛夏" 韩文翻译 : [명사] 성하. 한 여름. [음력 6월을 말함]
盛名之下, 其实难副的韩文翻译,盛名之下, 其实难副韩文怎么说,怎么用韩语翻译盛名之下, 其实难副,盛名之下, 其实难副的韩文意思,盛名之下, 其實難副的韓文,盛名之下, 其实难副 meaning in Korean,盛名之下, 其實難副的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。